注册 登录  
 加关注
查看详情
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

无疆的世界

浴乎沂,风乎舞雩,咏而归

 
 
 

日志

 
 

考官系列3:“脏话”与误会  

2018-06-22 04:38:53|  分类: 法国故事 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

       
       导语:我认为,作为教师,处理学生间矛盾时应该持谨慎态度,尤其是涉及中法交流的时候。
       

       忘了之前是否说过,我在给学生考口语的时候,不一定只专注于课文上的问题,碰到水平还过得去的考生,有时候会问一些“生活化”的问题,跟学生聊聊天。这次在G市我就遇到这么一个考生,因为她说去过中国,有中国笔友,我就很顺便地问她跟笔友关系怎么样,是否还联系。
       
       没想到这个问题让她很为难。我就告诉她,用中文说不清楚,说法语也可以。
       
       于是她就说,她跟她中国笔友关系不好,因为她(中国笔友)骂了她。
       
       听到这句,我立刻觉得不太对劲。我就问考生:你怎么知道的?是亲耳听到的吗?
       
       她说是亲耳听到的。
       
       我继续问:笔友说的是什么语?
       
       考生说是中文。
       
       这我就不懂了:既然笔友说的是中文,她怎么能断定笔友在骂自己呢?
       
       考生说,她听到了笔友跟别人用中文说话,她认为对方在说自己,于是跟自己老师学了笔友说的话,她的老师告诉她“那是脏话”。
       
       请大家想象一下我当时的心情。
       
       一句模糊听到的、没头没尾的话,被二传给一个法国老师,中间出错的几率有多大,大家见仁见智;而一个老师居然能大咧咧地翻译说这是脏话,该有多大的自信?她能判断学生没有听错?她了解中文语境下的脏话有多少吗?
       我没给学生说这些。我给她讲了个故事:
       
       有一年,我和老公去云南旅游。玩完了县城,我们准备坐车去苍山。等车的时候,我们前面有一对日本老夫妻,六十多岁,没有跟团,估计是退休后来中国自助游的。
       
       渐渐地等车的人就多了。这时我说了一句话:“人多了可不好,上个车跟打仗一样。”(我用了bagarre这个词,这个词是“打架”的意思,也可以指“激烈的比赛”。)
       
       话音刚落,前面那对日本夫妻就回过头,诧异地看着我们。
       
       我至今还记得他们惊讶的眼神。
       
       当时我有些莫名其妙,不知发生了什么。四个人面面相觑地看了两眼,日本夫妻看我们不像针对他们的样子,就笑了下,扭过头去了。
       
       这时我才稍微反应过来(虽然我不会说日语,但也知道那么几个词):他们一定是把bagarre听成“バカ”了。
       
       这属于典型的、由于语言问题造成的误会。对于一个语言学习者,稍微接触一下两国以上的外语,就会发现这种情况经常发生。
       
       我组织中法交流的时候,也发生过类似的状况:一个中国女生告诉我说她的笔友说脏话。我就去找了那个法国女孩。我没给她提笔友的抱怨,只是问她们当时去了什么地方,玩了什么。法国女孩说带笔友去了森林,她们见到了一只鹿。她告诉笔友,那是“biche”——在法语里,biche是“母鹿”的意思。
       
       大家猜中国女生听到了什么?当然是那个著名的词:bitch。
       
       这样的例子太多了,几乎举不胜举。就在昨天,我还听到电视上播放一段印度歌舞,其中有几句就是“傻B……”如何如何,还重复了好几次。
       
       回过头来说这个考生。首先,我比较怀疑中方笔友对她如此恶劣(当然不排除这个可能,只是非常罕见);其次,以她的中文水平,能听出笔友谈论的是她,还能在大量生词中捕捉到那个关键的“脏词”,我认为不可思议。而这仅有的一个词还恰恰是句脏话,我觉得巧合的几率大到了不可能。
       
       打个比方来说,就像一只抓了乌龟的鹰想把乌龟丢到石头上砸碎,结果砸中的不是石头,而是被它错认的、不幸的埃斯库罗斯的秃头。
 
       我就这样给学生解释了一番,可她还有点半信半疑。
       
       “可是我的中文老师说那是脏话的啊。”她说。
       
       你们中文老师太不靠谱了,我想。当然这句话我并没有说出口。我只是告诉她,人人都可能听错,比如我,一个自认为懂法语的人,也犯过同样的错误。我又给她讲了个故事:
       
       我当初在国内教法语的时候认识了两个法国留学生,一男一女,男生叫Youanne,他中文说得非常好,女孩叫Amandine。我们关系不错,经常一起吃饭。有次吃饭的时候,我偶然听见Youanne说,“中文没有语法,是野蛮人的语言”。
       
       我当时就火了,质问他“这是什么意思?你凭什么说中文是野蛮人的语言?”差点跟他吵了起来。
       
       Youanne有些莫名其妙。倒是Amandine反应过来。她告诉我,那不是Youanne的话,而是他在引用并讽刺一个对中国很无知很有偏见的人的话。
       
       也就是说,我误会了Youanne。虽然我听到的那句话没有错,但因为没注意语言环境和话题,使我做出了错误的结论。
       
       我告诉那考生,由于语言问题发生的误会太多了。我虽然不了解她和笔友的情况,也不了解她的笔友的为人,但以我之见,这个“脏话”事件极有可能是个误会。
       
       我真心希望这个考生能相信我的话,从此放下这个心结。即使不能跟笔友再续友谊,但至少不必抱着负面的心理看待这段经历。这对她来说也许只是件不愉快的小事,但对我来说,我必须跟她解释清楚,这很重要。

考官系列3:“脏话”与误会 - 无疆 - 无疆的世界
 
       

       又及:配图是本次考试一个考生的名字。我看到她名中有Cixi,就问她是否知道名字的来历。与我想象得相反,她不知道慈禧这个人,只说那是一个漫画人物。

       我就告诉她,这个人物是慈禧,她是一个中国的皇后。不知她父母在什么漫画上看到了,居然给女儿起了这个名字。也许从那时起就注定了她与中文的不解之缘吧。              

       这个小故事与本文内容关系不大,但我觉得还是有必要告诉大家。实话说,这才是中国文化软实力的体现。



  评论这张
 
阅读(30)| 评论(2)
推荐

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018